カリフォルニアの大学病院にあるICUで看護師をして7年目。 ICUの中で起こる日々のドラマ。 アメリカの命の現場から生の声をお届け! アメリカ医療の裏側やナースの日常を覗いてみませんか? まずは「ハイライト」内の記事からチェック!!
が、実はこれ、バレンタインデーの今日(あ、もう昨日だ。。。)、
実際に私がメール(テキスト)で交わした会話だったりします。。。
大体相手が誰かは察しがついてたのですが、連絡を取りたくない人だったので、
Secret admirer からのロマンティックなバレンタイン・メッセージ ♥ に対して
思いっきり「キモイ!」と返しちゃいました。。。
あ、これ読んで「Angel は天使なんかじゃなくて本当は悪魔だ!」
な~んて思わないでくださいね~っ!!(汗)
焦って言い訳させてもらうと、この Secret admirer 。 実はアメリカ育ちの日本人。
もちろん人によりますが、アメリカ育ちの日本人はアメリカ人的感覚だったりするので、
物事をハッキリ強めに言わないと言いたいことが伝わらない傾向があります。
日本特有の以心伝心感覚や奥歯に衣着せた丁寧なもの言いは、誤解を招くことも。。。
・・・ということで、『バレンタインから学ぶ英会話』いかがでしたか?
Secret admirer の名乗るのって、吉と出るか凶と出るか、実は紙一重かも!
もしこれからこの Secret admirer に挑戦してみようと思う方は、
状況を良く考え、マナーをしっかり守った上でぜひ頑張ってみてください☆
カテゴリー: 『おもしろ英語』もチェックしてみてくださいね☆
お待たせしました!
それでは、、 『簡単医学英語、痛みを英語で表現する』
シリーズ最終回いきましょう~!
7つの痛みのタイプ、もう覚えましたか?
でしたね。
もう一度復習したい方は、過去記事をレビューしてください。
第1回:Ache と Sharp pain
第2回:Cramp と Throbbing pain
それでは、最後の3つ、Pressure pain、Burning pain、Tender を説明します。
⑤ Pressure pain
Pressure は、日本語で「圧力」のこと。
なので、「押されて痛い」感覚や「絞めつけられるような痛み」のことを指します。
一番怖いものでは、狭心症や心筋梗塞などの心疾患でよく表現される、
「胸がギューッと締め付けられるような痛み」があります。
身近なところでは、風邪などの症状にも見られる、副鼻腔関連の痛み。
風邪で眉間の辺りや鼻の脇の方ががギュっと詰まった感じになることってありますよね。
その他に、一番身近なものでは、肩こりなんかも Pressure pain に属するのかもしれません。
⑥ Burning pain
Burn は日本語で「燃える」とか「焼く」ですね。
なので、そのまま、燃えるような、焼けるような痛みです。
といっても、あまりピンと来ないかな。。。
読んで字のごとく、日焼けによる痛みや、やけどによる痛みがそうですね。
日本語で言ったら「ひりひりと痛い」感じが一番ピッタリくる表現でしょうか。
「傷口に塩を塗る」的な痛みもこの類ですね。
そのほか、「Heartburn」(胸焼け)のようにムカムカ来る時もこの表現を使ったりします。
⑦ Tender
最後のこの Tender はちょっと難しいです。
もちろんプレスリーの『Love Me Tender』の場合のTenderとは違います。(笑)
和訳はいろいろあり、「優しい」とか「穏やか」とかいう意味が一般的ですね。
でも、痛みのときの Tender は、神経過敏な状態のことを言います。
日本語では「ピリピリする」とでも表現したらいいのかなぁ。。。
一番分かり易い例を挙げるとすれば、打ち身のアザなどを考えてみてください。
触れると痛いですよね。
後は、例えば歯茎が腫れてたりして痛い時も Tender を使います。
とにかく、外的要因の痛みよりも、中が腫れていて、それに触れると痛いといった感覚の痛みのことを指します。
なので、触れたり動かしたりさえしなければ痛みがなかったりもします。