カリフォルニアの大学病院にあるICUで看護師をして7年目。 ICUの中で起こる日々のドラマ。 アメリカの命の現場から生の声をお届け! アメリカ医療の裏側やナースの日常を覗いてみませんか? まずは「ハイライト」内の記事からチェック!!
お待たせしました!
それでは、、 『簡単医学英語、痛みを英語で表現する』
シリーズ最終回いきましょう~!
7つの痛みのタイプ、もう覚えましたか?
でしたね。
もう一度復習したい方は、過去記事をレビューしてください。
第1回:Ache と Sharp pain
第2回:Cramp と Throbbing pain
それでは、最後の3つ、Pressure pain、Burning pain、Tender を説明します。
⑤ Pressure pain
Pressure は、日本語で「圧力」のこと。
なので、「押されて痛い」感覚や「絞めつけられるような痛み」のことを指します。
一番怖いものでは、狭心症や心筋梗塞などの心疾患でよく表現される、
「胸がギューッと締め付けられるような痛み」があります。
身近なところでは、風邪などの症状にも見られる、副鼻腔関連の痛み。
風邪で眉間の辺りや鼻の脇の方ががギュっと詰まった感じになることってありますよね。
その他に、一番身近なものでは、肩こりなんかも Pressure pain に属するのかもしれません。
⑥ Burning pain
Burn は日本語で「燃える」とか「焼く」ですね。
なので、そのまま、燃えるような、焼けるような痛みです。
といっても、あまりピンと来ないかな。。。
読んで字のごとく、日焼けによる痛みや、やけどによる痛みがそうですね。
日本語で言ったら「ひりひりと痛い」感じが一番ピッタリくる表現でしょうか。
「傷口に塩を塗る」的な痛みもこの類ですね。
そのほか、「Heartburn」(胸焼け)のようにムカムカ来る時もこの表現を使ったりします。
⑦ Tender
最後のこの Tender はちょっと難しいです。
もちろんプレスリーの『Love Me Tender』の場合のTenderとは違います。(笑)
和訳はいろいろあり、「優しい」とか「穏やか」とかいう意味が一般的ですね。
でも、痛みのときの Tender は、神経過敏な状態のことを言います。
日本語では「ピリピリする」とでも表現したらいいのかなぁ。。。
一番分かり易い例を挙げるとすれば、打ち身のアザなどを考えてみてください。
触れると痛いですよね。
後は、例えば歯茎が腫れてたりして痛い時も Tender を使います。
とにかく、外的要因の痛みよりも、中が腫れていて、それに触れると痛いといった感覚の痛みのことを指します。
なので、触れたり動かしたりさえしなければ痛みがなかったりもします。
この記事へのコメント
RE:痛みを英語で伝える 最終回
本日の3つの痛みの英語、特に大切ですね。BURN 発音がとても難しいです。
痛みを伝えるときの お約束事 これ手帳にメモします!
痛い時ってパニック状態で 一番大切なこと伝えるのが後回しになることがあるので。
病院での通訳の仕事が時々あるのでしっかり心がけておきます。
ANGELさんは たいしたもんだ!
Re:RE:痛みを英語で伝える 最終回
スゴイ!
イタリア語の医療英語ってどんな感じなのかな~。。。
この痛みを説明するときのポイント、大事です。
それによってドクターの対応も変わってきますしね。
今年もあと残すところわずか。
健康管理しっかりして楽しく新年迎えましょうね~☆